Librarians Are Warriors: An Interview with Stephen Boyer

Despite its banishment from Zucotti Park, it looks like Occupy Wall Street has weathered the winter as it gears up for another massive action on May 1st. Since being met with militarized police tactics, the movement’s demands have grown to encompass basic civil rights of assembly and free speech. Interestingly, physical books—objects currently fretted over for being on the brink of extinction—have become central to this debate. When OWS gave rise to the People’s Library, a street-accessible collection of over 5,000 catalogued books, Occupy encampments worldwide soon followed suit. And when the NYPD raided the OWS camp last November, People’s Librarian Stephen Boyer defended the collection by reciting poetry in the face of advancing riot cops. Sadly, the books were confiscated anyway, and the majority of them destroyed, opening up a whole new conversation on the current state of free speech.

Boyer is a poet and performance artist who first became involved with OWS through its Poetry Assemblies, a series of open readings at the park. He joined up with the People’s Library after he began to assemble an anthology in order to document the readings—a book that has now morphed into a 1,000-page work. Boyer has lately been funneling his energy into raising funds to publish a mass-distributed copy of the book, titled the OWS Poetry Anthology, which includes offerings from Wanda Coleman, CA Conrad, Adrienne Rich, Ariana Reines, and a whole host of other writers who were inspired by the concept. I got the chance to talk to Boyer recently, and he opened up about the anthology’s evolution, his role as its anti-editor, and the sacred physicality of books.

Matt Runkle: Can you start by talking about the People’s Library? How was it started and how did you become a part of it?

Stephen Boyer: The library started with a few books set on a bench. And then a few more books were added and what began as a couple lonely books became a big pile of books and then a few Occupiers started to watch over them and organized them and turned it into a library. Once the words “People’s Library” became a sign adjacent to the books, the donations started to pour in. By the time I showed up with the Poetry Assembly crew, the library was over a couple hundred books in boxes and organized by genre. At the second poetry assembly, I suggested an anthology be created as a way of archiving the diverse beautiful poems being read and the library loved the idea and offered to help with the printing costs. That conversation led me to become a librarian as it seemed like a natural merger, a poetry anthology put out by the People’s Library! And around that time, I decided to try and stay over night. I’m not one for camping, but was so overwhelmed by the enormity and beauty of the movement that I felt I had to try and stay there one night. I left NYC for the summer and arrived back toward the end of September. So my life was flexible as I didn’t yet have rent or a job and was staying with a friend. So I went down for a night to try it and relieve a librarian that had stayed with the books almost two weeks because someone had to watch them every night to keep them safe. And I never left. If you would have told me that first night I would be staying there for the next two months, I wouldn’t have believed you, as I was sort of terrified sleeping on the streets of NYC. But it proved to be one of the greatest risks I ever took. It truly was an experience that will be remembered and discussed for generations to come. Before the NYPD raided the park, the Occupy Wall Street movement was such a pure, ethereal reality to take part in. Since then it’s gotten more complicated. The movement, the library, everything has changed so much. In January, I wrote an article for the Occupied Wall Street Journal explaining what happened with the library the months following the eviction. And I would also suggest to people that are interested, that they tune into www.peopleslibrary.wordpress.com for regularly updated information.

MR: I’m really interested in your role as librarian there, and this story about you reciting poetry in the face of police raids. It gives me this image of the librarian as a sort of warrior, which is so different from the traditional librarian archetype as being passive and withdrawn (although I think that archetype has already started to shift along with the librarian’s job description since the rise of the Internet, as well as the increased attacks on civil liberties that have forced librarians to stand up in defense of free information). Do you have any ideas on the future of the librarian? Do you feel like, as funding cuts force more library downsizing and closures, the library will become more of a thing of the street?

SB: Great question! I love this question! First, I need to preface this with explaining that it’s hard to put into words what was going on in my head as I was reading poems to the cops. That was simultaneously a super personal and outright communal action that had to be done because I cannot put to words the profound sense of rage, outrage, anger, disbelief, righteous indignation, anxiety, hysteria, sadness, overwhelming loss that night. When I was reading poems to the police officers, I was completely overwhelmed with so many emotions. I was so appalled at what was happening around me and it was automatic that I read poems in response to batons pelting flesh and people screaming in horror and people writhing in agony (covered in tear gas). What the NYPD did that night was completely unprofessional, unnecessary, and not okay. I’m fed up with the police state. The people that sent me their poems, people from all over the world, demanded their voices and opinions be heard and I was the simply the instrument being strummed by forces larger than a single person. If it wasn’t me, surely someone else would have started an anthology and been equally alarmed at the atrocities taking place.

Secondly, hanging out quietly in a library, cataloging books, archiving books, maintaining the integrity of a book isn’t a passive act. It’s a job for people that are able to think critically and focus their energies on very specific, often banal tasks. And the results are so wonderful! Without librarians maintaining and curating collections of knowledge throughout the ages, humanity would be lost. I grew up in a very religious, very conservative, very strict background and if it wasn’t for my local library and being able to go there and pull Blake from the shelf at twelve years old, I may never have seen the light. And I remember very clearly the librarian that maintained that collection. I devoured so many books and he didn’t particularly enjoy my tastes, but he had the knowledge and wherewithal to point me in the direction I wanted to go. And as a somewhat sexually passive person, I just gotta say bottoms up! Passivity doesn’t mean powerless just as introverted doesn’t mean you won’t greatly impact the world…

And lastly, I just want to say, YES LIBRARIANS ARE WARRIORS! We need this notion to flood the American psyche. We need kids to battle with words over ideas instead of thinking the only way to battle is using force. It’s so incredibly necessary that violence is the last resort. When there is conflict, people need to first engage in dialogue. If the conflict is so immense that it is impossible to fix through dialogue and of such weighty significance that life itself is at stake, then maybe violence has a place. But the notion that war be something we turn to whenever we need to boost the economy or suspect someone or a nation of something, this must be reconciled if we are to have a future. Yes, I’m sure more librarians are going to be taking an active role in their community to ensure humanity doesn’t get completely lost. But that’s not something we should be excited about. We should be excited about libraries that are so quiet you can hear a pin drop while people are throwing shade at each other to nab a seat so they can sit their ass down and read, read, read… and all the while, in the backrooms, librarians are busting their asses to ensure every book spine is in good shape and the shelves are covered in a wide spectrum of material so people can devour the ideas they relish and sharpen their intellectual swords by reading those that they loathe. The only way to truly know “truth”, for lack of a better word, is to dive ever so deeply into the light and darkness.

The People's Library. Photo courtesy Betsy Fagin

MR: After the NYPD first destroyed books from the People’s Library, you quoted (I believe) Heinrich Heine, “Once you start burning books, people are next.” Can you elaborate on this a little?

SB: A number of people were throwing that quote around after the eviction. It’s a famous quote. Not everyone understands how outrageous throwing away over 5,000 books is and the quote helps give gravity to the situation. If I was Mayor Bloomberg and I wanted the Occupy Movement to be silenced, I would have cleared the park of its sleepover residence but left the medical tent and the library. If the NYPD would have peaceably forced out the Occupiers and left the books and medics. Then they could say look, “We’re all for free speech and want protesters to have medical care, so we left them their books and medical supplies, but they can’t sleep in the park anymore.” Instead, they cleared the park in a ruthless, fascist, crazed, monstrous way that made people that didn’t yet sympathize with the movement take pause and worry about their future. It almost seems like subconsciously the corporate, monstrous elite wants to explicitly show the world how evil they are so they can be destroyed. And in the case of contemporary American politics, the quote holds true! They trashed the books of the People’s Library, Arizona is denouncing not only books but an entire ethnic group, and with the passing of the new NDAA, the people are really being threatened. Raise the suspicion of the government, and you’re gone, no right to a trial, no right to a lawyer… just a jail cell and whatever the prison guard decides you deserve. And if you look at the statements made by those released from Guantanamo Bay, you’ll see that the prison guards feel no empathy and show no mercy. Those imprisoned by these outrageous, fascist laws are being sexually abused, physically and mentally tortured, and forever ostracized by society. And many of the people are innocent. This is really the sort of government action that must be challenged, not just for the people that have already been targeted but for everyone. Because who knows what “group” of people will be listed as suspicious next week or next month or next year. It very well could be you.

An early version of the OWS Poetry Anthology. Photo courtesy Boyer

MR: So you first envisioned the anthology as a zine and before long it grew to 1000 pages. Can you talk a little about what this growth felt like? Like did you see the actual shape of the anthology morphing in your imagination? Were there points where the logistics/practicalities lagged behind the anthology’s potential? Was there ever a moment where you felt like it should just exist online or was it always important to you that the anthology be an object?

SB: The anthology began as a physical document. And as a physical document in its first incarnation, it harbored magickal super powers because of its astounding contents and limited nature. When I first suggested an anthology be made, it was simply an effort to archive the Poetry Assembly readings happening every Friday night at Liberty Square, so people who couldn’t be there Friday nights or passersby throughout the week could engage with the immense diversity of poetry happening at the assemblies. I really felt like the assembly was the Occupy Movement at its best, as it encouraged everyone to participate and encouraged people to speak their minds and share their opinions. At the end of every General Assembly, the G.A. would open itself to a soapbox but few seemed to last that long. The G.A.’s were very important and often great, but were largely limited to working groups and special speakers with agendas for the movement. Sure, it allowed marginalized voices to step to the front, but it didn’t allow for the range of opinions the Poetry Assembly brought into being. And the aspect of the Occupy Movement that I liked the most was its inclusive nature, its desire to try and allow people who often aren’t heard to express themselves. So the anthology was a means to capture that, so people now and forever can engage with the material.

When the anthology was first created and for its first few weeks in existence, it lived solely in the People’s Library. We reasoned its limited availability would force people to come to the park. And the experience of reading the poems in the ever bustling park was much greater than reading the poems online. About three weeks after it began, we placed a copy at Poets House, a public poetry library in downtown NYC, very close to the movement. We placed a copy there as a way to reach people that didn’t feel comfortable entering the park. Public opinion of the park varied, and many people wanted to come and see it but were afraid they’d wind up arrested or experience a horror. Since 9/11, downtown NYC is a huge gaping wound. It’s scabbed over, but the wound is still there. And many downtown residents are triggered by large crowds, caution tape, police sirens, groups of police cars, police violence, etc, so we wanted those people to be able to have access to firsthand accounts of the Occupy Movement without feeling like they had to go to the park. And to our surprise, many of those people found the anthology, read it, and then felt an overwhelming need to conquer their fear and enter the park, to see it for themselves.

After the park got raided is when the anthology went online. It went online because we no longer had a commons to enter, to continually meet and discuss ideas. And the Internet, for better and for worse, is a means of reaching out to everybody with access. So it seemed like the best choice to get the anthology online. And ever since, it’s remained there with instructions to print, as well as in Poets House, and I still have the few original copies.

From the first day it was placed in the park, people have asked to own a copy. And I’ve always wanted to be able to give them a copy but have yet to acquire the funds necessary to give them out. I’ve tried to find a home for it with a publishing house, but the size and nature of the book make it a difficult project for publishing houses. Also, it only seems fair, considering this is a book made of and by and for the Occupy Movement, to make this book available for free. To make this a document that a publishing house uses for profit would be problematic.

Boyer preparing the exhibition at Jefferson Market Library. Photo courtesy Boyer

Now that it’s April, National Poetry Month, and since the Jefferson Market Library and NY Public Library, have requested copies and are currently displaying an exhibition of poems from the anthology at the Jefferson Market location, it seems like the time is right to take the anthology to print. And because it never found a home with a publishing house, the best option is to print it ourselves. In order to do that, the money must be raised. It will cost between $12-40 to print each copy. The price range varies as we’re still accepting submissions, so we don’t yet have an exact size of the book and it depends on the quality of print job. The anthology will stop accepting submissions to the two copies being given to the NYPL on April 8th, and will stop accepting submissions to the copies being printed with the funds from the campaign, at the end of the campaign. It’s been eight months since it began. It’s huge. Once its printed and being distributed, I feel like it’s a job well done.

As Spring turns to Summer, the Occupy movement and similar movements will be amping up efforts, and I feel like a great addition to those efforts will be the passing out of the anthology. There are so many poems within its pages, and it’s time it goes from being something people add to, to something people read and engage with. The amount of money raised will determined the quality of book and the amount of books we will be able to produce. I’m really hoping to raise enough money to print a quality book that can be shipped to special collections, major library systems, and occupations worldwide. This is a historical document of great significance and very deserving of an international readership. There are poems of all sizes, all styles and many languages in this book. It’s a really exciting, unique book.

Unbound editions of the anthology. Photo courtesy Boyer

MR: I’m interested in your role as a kind of anti-editor in that you’re not culling through submissions, but rather just presenting everything you receive wholesale. This is a process that reminds me of zine culture. Yet, with a zine, you always know the end result is extremely finite—like it can’t be too thick to staple through. This thing keeps growing and growing, and I wonder if you’ve envisioned any future cut-off points.

SB: Well, the campaign signifies the cut-off point. We’re accepting poems through the end of the campaign, and then this project will end and move into the next phase and that is to get into the hands of a readership. The writing of a book is a really beautiful thing, and this being a communal writing project makes it especially special, but a book or a collection of words is nothing without readers. So it’s essential that the writing phase eventually end and it grow into a book that acquires a readership. The goal now is to raise awareness of its existence and to inspire love in enough people so we can raise the necessary funds to make it a book.

MR: Do you feel like there is something sacred about books, that they go beyond mere fetish objects? There is a fierce attachment to them—in the face of the digital age as well as in the face of the powers that be. Where do you think this comes from?

SB: I don’t own a Kindle. I read a lot of blogs and appreciate the Internet for allowing anyone to go online and publish their thoughts, but yeah, books are holy. I always carry a few books on me at all times. I couldn’t imagine the world without books. I need books. There have been many points in my life where I’ve questioned whether to buy books or food. We crave knowledge just as much as we crave physical sustenance. And there’s something about a physical book that sort of captures both cravings. To hold a book and be able to touch the print and mark it is an entirely different experience then that of reading on a screen. There’s a permanence that doesn’t exist with a screen. It’s why I always force myself to write longhand and not limit myself to typing on a laptop, even though it’s so much easier. There is a magick to the permanence of ink on paper that is so quickly disregarded by a keypad and a screen.

 

Posted in Book Collections, Event, Interview | Tagged , , , , , , , , , , , | 1 Comment
Matt Runkle
Matt Runkle
Matt Runkle is a writer, cartoonist, and book artist. His work has appeared in The Collagist, on BOMBlog, and is forthcoming in Beecher's. He has taught workshops in fiction, comics art, visual narrative, sequential collage, and zine making. The third issue of his zine, RUNX TALES, will be released in 2012. You can visit his personal blog here.

Harry Potter journals

My sister recently sent me a link to these beautiful, Harry Potter-inspired journals by Etsy seller CelesteFrittata. Now anyone can write in their own Hogwarts textbooks! The texture and delicacy of these is so striking, their tone really fits with the feelings I got from reading the books as a kid. Seeing such a complete and successful body of work makes it look easy, but the majority of the Potter bandwagon items show us how kitschy this could have been. Instead we have these lovely hand-bound books made of handmade and recycled paper, printed using a Japanese Print Gocco machine.

See more of her work on her blog.

Posted in Book Arts | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment
Naomi Bardoff
Naomi Bardoff
In 2010 Naomi Bardoff graduated from Bard College, where she majored in fine arts and studied watercolor, ink drawing, and book-making. She has also taken classes at the Chicago Center for Book and Paper Arts. Since moving to the San Francisco Bay Area, Naomi has been working on her illustration portfolio, working in an office, and volunteering and taking classes at the San Francisco Center for the Book. In addition to the SFCB blog, she blogs on her art blog, naomese - naomi bardoff's art blog; her tumblr, curiosities & clockwork (check out the book art tag on her tumblr to see more of her favorite book arts); and pins to her Pinterest boards. Her own book work can be found on her website.

Verena Sieber-Fuchs

Beautiful necklaces, hats and other wearable pieces by Verena Sieber-Fuchs. Wonderful colors and textures. Something about her forms look alive, like they might breathe or flutter or slither away.

Discovered via Upon a Fold.

Posted in Paper, Sculpture | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment
Naomi Bardoff
Naomi Bardoff
In 2010 Naomi Bardoff graduated from Bard College, where she majored in fine arts and studied watercolor, ink drawing, and book-making. She has also taken classes at the Chicago Center for Book and Paper Arts. Since moving to the San Francisco Bay Area, Naomi has been working on her illustration portfolio, working in an office, and volunteering and taking classes at the San Francisco Center for the Book. In addition to the SFCB blog, she blogs on her art blog, naomese - naomi bardoff's art blog; her tumblr, curiosities & clockwork (check out the book art tag on her tumblr to see more of her favorite book arts); and pins to her Pinterest boards. Her own book work can be found on her website.

AIGA Book Cover Show in San Francisco!

Starting today, the fifty best-designed books and fifty best-designed book covers published in 2010 (and juried by AIGA in 2011) will be on display at Chronicle Books in SF.

Via the Bold Italic.

Posted in Event | Tagged , , , , , | Leave a comment
Naomi Bardoff
Naomi Bardoff
In 2010 Naomi Bardoff graduated from Bard College, where she majored in fine arts and studied watercolor, ink drawing, and book-making. She has also taken classes at the Chicago Center for Book and Paper Arts. Since moving to the San Francisco Bay Area, Naomi has been working on her illustration portfolio, working in an office, and volunteering and taking classes at the San Francisco Center for the Book. In addition to the SFCB blog, she blogs on her art blog, naomese - naomi bardoff's art blog; her tumblr, curiosities & clockwork (check out the book art tag on her tumblr to see more of her favorite book arts); and pins to her Pinterest boards. Her own book work can be found on her website.

Lightning Bugs: Altered Books and Banned Books

We missed the boat on banned books week but still wanted to share this work by artist some guy, which involves altering books to emphasize controversial aspects.

Mark Twain wrote:

The difference between the right word and the almost right word is really a large matter – it’s the difference between lightning and a lightning bug.

212 Slaves (pictured above and in the two images below) is  an altered copy of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn in which artist some guy has crossed out every one of these carefully chosen words but each of the 212 (elsewhere cited as 219) instances of the word “n—–.”

Below: 9 Unicorns, bible pages in which all words but “unicorn” have been crossed out; and The Catcher in the Rye, pages of J.D. Salinger’s novel of the same name in which all words other than “goddam” have been crossed out. The altered Huck Finn and Catcher in the Rye pages emphasize the elements that are most censored and uncomfortable in these books. All three projects remind us of the malleability of content and interpretation, and how readers can take what they choose to find important in a given text.

Huckleberry Finn has been the subject of controversy and banning since its publishing, for numerous and opposite reasons. Some guy highlights the aspect that has been most controversial in recent decades, the word “n—–.”

This is the opposite approach to that of a 2011 edition of the book, published by NewSouth books (see an article about it here), which replaces all instances of the word “n—–” with the word “slave.” When I heard about this book, my first thought was something like, “Way to miss the point!”

I kept reading the articles about it, and was surprised learned that this project is actually the work of a Twain scholar, Alan Gribben, who says it was requested by teachers:

I was sought out by local teachers, and to a person they said we would love to teach this novel, and ‘Huckleberry Finn‘, but we feel we can’t do it anymore. In the new classroom, it’s really not acceptable.

My own feelings about this, if they weren’t already clear from the quotation I led with, are best summarized by a bit from this article in the Economist:

A sanitised Twain may teach young readers a lot, but it hides from them a crucial insight: that a word they know to be unacceptable now was once utterly commonplace. You can’t fully appreciate why “n—–” is taboo today if you don’t know how it was used back then, and you can’t fully appreciate what it was like to be a slave if you don’t know how slaves were addressed. The “visible sense of relief” Mr. Gribben reports in his listeners is not, in fact, desirable; feeling discomfort when you read the book today is part of the point of reading it.

And on a more light-hearted note: someone has also produced a Hipster Huckleberry Finn, in which all instances of the word “n—–” are replaced with “hipster.”

I learned about 212 Slaves and some guy’s work via Beautiful/Decay Cult of the Creative Arts.

Above and below: 9 Unicorns by some guy, individual vintage bible pages on which all words but “unicorn” have been crossed out.

Above and below:  The Catcher in the Rye by some guy, in which all words other than, it appears, “goddam” have been crossed out.

Posted in Book Arts, Found Objects | Tagged , , , , | Leave a comment
Naomi Bardoff
Naomi Bardoff
In 2010 Naomi Bardoff graduated from Bard College, where she majored in fine arts and studied watercolor, ink drawing, and book-making. She has also taken classes at the Chicago Center for Book and Paper Arts. Since moving to the San Francisco Bay Area, Naomi has been working on her illustration portfolio, working in an office, and volunteering and taking classes at the San Francisco Center for the Book. In addition to the SFCB blog, she blogs on her art blog, naomese - naomi bardoff's art blog; her tumblr, curiosities & clockwork (check out the book art tag on her tumblr to see more of her favorite book arts); and pins to her Pinterest boards. Her own book work can be found on her website.

Bibliothek Ihres Vertauens/ Your Trusted Library

Beautiful work by Bernd Kleinheisterkamp

found via defacedbook. images from here.

Posted in Book Arts, Experimental, Found Objects, Illustration | Tagged , , , | Leave a comment
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu is the Marketing and Communications Coordinator here at SFCB, and a freelance letterpress printer.

From the Library: Design & Style – 7: Bauhaus and the New Typography 1919 – 1933

Welcome to the second installment of From the Library. This gem was unearthed by Michaela, the other half of the Bennington Dream Team, during the library cataloging project. Also, did you know that you can visit the book art and design library at SFCB during our regular business hours? There is some incredible technical information and inspiration to be found, so stop on by.  Here’s Michaela’s pick:

Design & Style – 7: Bauhaus and the New Typography 1919 – 1933
Edited by Steven Heller

The seventh installment of Design & Style provides a comprehensive look into how the Bauhaus school influenced typographical style. As you move from page to page you are provided with a visual time line of how Bauhaus students introduced the “New Typography”. The journal is multi-dimensional, equipped with interactive components, fold outs, and detailed explanations of each image. I’ve flipped through this issue countless times and I keep discovering amazing colors, typefaces, and images. Plus it’s interactive what could be better than that!
-Michaela Levin

Posted in Book Arts, Book Collections, Experimental, Found Objects, Intern Projects | Tagged , , , , , , | Leave a comment
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu is the Marketing and Communications Coordinator here at SFCB, and a freelance letterpress printer.

From the Library: Selections From Phrases & Philosophies For the Use of the Young

Today we present a guest post from Floryn Honnet, one of two fantastic interns visiting all the way from Bennington College in Vermont for a field work term full of book arts learning. Floryn and her compatriot Michaela have spent a generous part of the last month cataloging and organizing our library, which turns out to be quite a design and book arts resource destination! Here Floryn shares one of her favorite finds from time spent hanging out in the library:

Selections From Phrases & Philosophies For the Use of the Young
by Oscar Wilde

A typographic tribute to Oscar Wilde on the 150th anniversary of his birth.

This book is a collection of epigrams made by students at Archetype Press, Art Center College of design. A group of students were given the task of creating and designing a layout for an Oscar Wilde quote of their choice from Phrases & Philosophies, 1894. I think this book is really neat because it offered students (like myself) a chance to showcase their work as well as creating a book filled with clever and diverse design. It is a great book to pick up and flip through, and also to revisit for ideas and inspiration.

- Floryn Honnet

Posted in Book Arts, Experimental, Found Objects, Intern Projects | Tagged , , , | Leave a comment
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu is the Marketing and Communications Coordinator here at SFCB, and a freelance letterpress printer.

Paper Space by Kota Ezawa

Happy new year! Our apologies for the radio silence- it’s been a busy new year. Conveniently, we have the best reason possible for our absence: we’ve been making books.

Last Thursday saw the release of our latest Imprint Artist-in-Residence edition: Paper Space, by the esteemed artist Kota Ezawa at Haines Gallery. A four-page pop-up book, this edition is a feat of paper cutting and collage, and perhaps our most involved edition to date.

The challenge of gluing tiny eyebrows onto paper cut faces at exactly the correct angle is an impressive skill now held by a number of our dedicated volunteers and interns. This book, above all, has allowed (well, required) us to cultivate fine skill paper cutters and collage-makers. When Kota Ezawa approached us with the project, we knew it would be a serious challenge to undertake with serious rewards. And we are so happy we did. A primary goal of our Imprint Artist-in-Residence program is to elevate the stature of the artists’ book as a viable contemporary art form. This book is representative of the meeting of numerous techniques and forms, and is a true testament to the continued impact of the book as art form.

In the words of Imprint Manager Rhiannon Alpers, “This book breaks the barriers of paper cutting and collage.” It features intentional collage using only solid color paper shapes, and explores “editioned collage as contemporary art form.”

Kota Ezawa will be speaking on the making of this edition tomorrow, Friday January 20, from 7-9pm here at SFCB. Please join us! And click here to learn more about purchasing the edition.

And now we sign off with a few process pictures from the making of Paper Space.

Posted in Artist in Residence, Book Arts, Book Sculpture, Imprint | Tagged , | Leave a comment
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu
Rocket Caleshu is the Marketing and Communications Coordinator here at SFCB, and a freelance letterpress printer.

The Liberating Bond: An Interview with Katarzyna Bazarnik & Zenon Fajfer

Katarzyna Bazarnik and Zenon Fajfer have been doing some globetrotting lately. The literary couple (she’s a Joyce scholar; he’s a poet) hails from Krakow and is noted for collaboratively exploring the concept of liberature—a newly invented genre that focuses on the material form of a text. This fall, Bazarnik and Fajfer toured the US, including a stop here in the Bay Area, where they were artists in residence at Mills College. More recently, they spoke at the Taipei Poetry Festival and were guests at the University of Tokyo. Their travels have increased global recognition of what has now become a movement: Liberatura. Bazarnik and Fajfer release liberatic titles—both their own and others’—under an eponymous imprint for Korporacja Ha!art publishing house, and also operate the unique Krakow-based Liberatura Reading Room. The couple, who defines a liberatic book as one that has forged an “indissoluble bond” with its text, elaborated on their theory recently for me.

Katarzyna Bazarnik & Zenon Fajfer / Photo: Jerzy Szot

Matt Runkle: Could you start by explaining the philosophy behind the Liberatura movement?

Katarzyna Bazarnik & Zenon Fajfer: When we started working on our first book, Oka-leczenie, which was at the end of the ’80s, we didn’t think in terms of “a movement.” We didn’t think about any special name for our writing, there was no specific ideology or philosophy behind our work. In the beginning was writing; it was an intuitive search for the most adequate form. But it was changing all the time, including the story that was also changing, as what happened in our life also influenced it to a great extent. So large parts of what we wrote then ended up in the dustbin. That was a continuous search, a quest, and continuous discovering and finding.

In our writing form has always been important. We felt that some things had to be expressed through form rather than spoken about directly. So all that finally led us to invisible texts, which we invented in order to express states that cannot be perceived by the senses, and that, in turn, made us go beyond the traditional form of the book, which is why we came up with the triple-codex. That was necessary to tell the story we wanted to tell. It was only after we had written Oka-leczenie when we realized that it was a book that didn’t fit into any existing categories. There was no good term to describe it. So in 1999 Zenon wrote an article called “Liberatura. Aneks do słownika terminów literackich” (“Liberature. Appendix to a dictionary of literary terms”), which later turned out to be perceived as the manifesto of the movement, and in fact became its foundational text. We felt that with liberatura critics and readers were given a tool to handle Oka-leczenie (it was around that time that we managed to print the first 9 prototype copies) and other literary works informed by a similar philosophy. The term we coined for this kind of writing points out that it is nothing else but literature in the form of the book (one meaning of Latin liber), liberated from any literary and editorial conventions (another meaning of Latin liber)–it is a kind of “book in freedom.”

MR: The rise of the Internet made it so that texts began to leave their containers (books) and start to exist more ephemerally. At the same time, there seems to have been an increased interest in the book as an object. I wonder if this interest is a result of people seeing texts begin to exist in the ether as opposed to a more tactile-ly interactive medium like the book. What are your thoughts on this? In other words, has the Internet shed light on the “indissoluble bond” you’ve claimed exists between a text and its book? And in so doing, make us more fully appreciate it?

KB & ZF: In the majority of cases—that is, in the majority of literary texts—there is no indissoluble bond between text and its container (i.e. book), there has never been such a bond because their authors never assumed there was one. With the only exception being liberature, which is this kind of literature in which there is this authorially engineered interrelation between the text and the book. Consequently, to speak about text and its container in liberature is a misconception because they aren’t separated. They constitute an organic, total, artistic message. So we can agree that the rise of the Internet has heightened the awareness that most texts can exist in any environment, they can be inscribed in any kind of medium, the bond between text (as an expression of thoughts and ideas) and its medium is loosened or arbitrary.

Taking about this awareness, it seems to us that it is not entirely new. McLuhan had already stated that “medium is the message,” so he noticed this bond and suggested it should be studied as part of meaning, since traditional views ignored it as non-existent or accidental. But we have a feeling that McLuhan’s adage is highly adequate in reference to liberature, in which the medium of the book is indeed the message. It’s only that artists, writers (such as Blake, Norwid, Mallarme, Wyspianski, Joyce, BS Johnson, and so on) have always known that, well before any theorist noticed this.

When it comes to us, the appearance of the Internet had no influence on our thinking because we got to know it quite late, already when our first books had been finished and the concept formulated. Though the Internet reached Poland in the mid ‘90s, the access to it was very limited and we started using it only about 2000. But this may explain why quite a few young people are interested in liberature. Perhaps the Internet makes us (in general) ponder on the relation between text and its carrier in the first place, and this reflection enables those young people to capture and appreciate this bond as a constitutive feature of liberature.

MR: Can you talk about the book as a container? Liberatura publications tend to celebrate the way a book’s contents might physically spill over (Ga(u)ze, Looking Through the Ozone Hole, The Unfortunates, Der Wächter nimmt seinen Kamm). In what ways does the book serve as a constraint and in what ways is it actually liberating? How might these constraints and liberties be wrapped up in one another?

KB & ZF: Again, as writers we don’t see the book as a container. The shape of the book, the way it opens, the way text covers the paginal space are all a part of the content. These are non-verbal gestures that shape the represented world as much as it is shaped by words. Since writers are free to create this world as they like, they take various liberties with it just as they do with language. If we accept that the book is the writer’s medium just as language is, it can be shaped in any way. Besides, trespassing boundaries and limits seems to be one of the characteristic features of liberatic writers and poets.

If one takes the book (its most common, typical form of the codex) as a kind of constraint, diverting from its traditional shape is an expression of freedom. But there can be a different motivation behind using unconventional book forms, namely the need to find an adequate form to suit one’s content. In this case the traditional codex is not seen as a constraint but as an inadequate form that does not go along with the content, which is why a different shape is chosen for it.

It is very interesting for us that you have drawn our attention to the “spilling out of the content.” We haven’t reflected on different liberatic book in these terms so far, but we think that by ‘the spilling out,” these works demonstrate that they are only a section of a larger world. They testify to the existence of a large expanse going far beyond them, perhaps an infinite (hence, unlimited) universe (by, for example extending the print to the edges of the page and leaving no margins). So they are not self-contained reflections of a whole universe, but only its cross-sections. In this sense they may represent fragmentariness and limitations of our human perception and cognition.

MR: Could you talk about your collaboration process? You’ve mentioned that writing as a duo has an influence on the space of the book. I’m curious about the way in which these spaces are conjured.

KB & ZF: Oh, we are always arguing and what you see is the outcome of our rows.

KB: But seriously, I think we wanted to join our writing but preserve our identities at the same time.

ZF: On the other hand, the effect is paradoxical because the identities are merged so no one is able to distinguish them, to tell them apart.

KB: Except for that moment in Oka-leczenie, where our two handwritings are distinguishable.

ZF: In the process of constant intermingling.

MR: The titles that Liberatura has published really play with the way works of literature are reproduced. Part of Liberatura’s ethic is that its books are both mass produced and inexpensive. Do you have any practical advice for small presses who’d like to publish large editions innovatively?

KB & ZF: Yes, we have always wanted to make these books as available as possible—that is to publish them in as many copies as we can afford and to distribute them as other “ordinary” books (though sometimes our authors specify the number of copies in a print run to invest it with meaning, too). We don’t think about them in terms of one of a kind, unique items. Also the authors we publish want or wanted to reach ordinary readers, rather than collectors. Only in this way could we demonstrate that the book can have various forms and still be considered literature.

As for practical advice, we are not sure how our experience translates into American conditions. We suppose we are in a fortunate situation that the Polish Ministry of Culture offers a decent grant system, and our publisher, Korporacja Ha!art, applies regularly for their support. The European Union also has a very good program for supporting translations of works written by European authors. We can certainly recommend this to any publisher who would like to bring out European literature. These grants do not cover all the costs, but at least this is something we can start with. Also, a lot of work is done on voluntary basis, but personally, we treat this work as a kind of mission. Honestly, we don’t know why this has come off. We have always worked hard believing that this is valuable literature so we should let people know that liberature is worth reading, that it is exciting, special, and offers its reader a unique experience. We love it and want to share our love with others. That’s all.

And this “no-strategy” seems to be working. It’s taken us some years and hard work but we started traveling to present liberature not only round Poland, but Europe, and now the US, and even Asia (we’ve just come back from a poetry festival in Taipei, and the University of Tokyo), and to spread the word about it!

MR: Do you have any thoughts on the US in general? You’ve just completed a visit during a time when the country appears headed toward crisis. Your homeland has been through some very difficult times, and I was wondering if you could give some perspective—framed as bookishly or un-bookishly as you’d like—on the way you perceived this country’s current political landscape.

KB: When an American friend of ours, who’s been living in Poland, told us that he liked it here because everything was so unpredictable in political life, that in fact anything could still happen (our conversation was connected with some upcoming elections), we wished we had a more stable, more predictable political situation in our country. We wished for the kind of stability we saw in the US. Now, after we have visited and experienced a little of your country, we understand him better, and see that what we had perceived as stability may be felt as stiffness and limitation that makes any real change hardly possible. Everything seems to be fixed, what’s more, everything seems to be regulated and controlled by rigid law, by money and by shortsighted yearning for profit. A lot of Americans we talked to felt very pessimistic about any possibility for change in this respect.

But what surprised us most was the fact that the American media are not as independent as we had expected. In fact, our arrival coincided with the beginning of the Occupy Wall Street protests, Sept. 17th, which reached a kind of climax on the day we were about to leave, Oct. 15th. When we got to Wall Street on Sept. 25th, little aware of what’d been going on there, we were surprised that the media weren’t covering it. The way the mainstream media reported on OWS reminded us of the media manipulation in covering the anti-communist protests in Poland. The protests were belittled and protesters and their cause ridiculed.

ZF: One of my most vivid and dearest memories is secretly listening with my granddad to the Voice of America, and Radio Free Europe, the two radio stations providing Poles with reliable information on the situation in communist Poland. Those two radio stations were the most important sources of information unavailable in the official, state media. So I associated America with freedom. Freedom of information, the right to information, freedom of speech. And you can only imagine how shocked I was when I realized that my free America does not have free media, that instead of informing people, journalists withheld information or manipulated it. That impression only deepened when I learned that your only independent medium is National Public Radio, that this is what Americans listen to whenever they want to get reliable information. It was highly ironic to me. So here I was, someone who grew up with the American radio station, encountering American people, who just like me long ago, can listen only to the radio to find out what’s going on. At that moment the dream of freedom transformed into its caricature.

So as a gesture of liberation we are leaving you our “Liberty Poem,” the action we carried out in New York (25 Sept) and in Chicago (3 Oct):

http://www.ha.art.pl/prezentacje/28-poezja/2032-katarzyna-bazarnik-a-zenon-fajfer-liberty-poem-nowy-jork-25-wrzenia-2011.html

But we do differentiate between the defective state, and the beautiful country and wonderful people. Americans are great, open, friendly and kindhearted people, and the country is absolutely amazing.

MR: I saw you speak at Mills College in October about Polish underground publishing in the 1970s and ‘80s. You explained how due to government censorship, there was a lot of influence by visual artists. Can you talk a little about this visual influence, and how it affected underground publishing in Poland?

KB & ZF: Publishing and printing in communist Poland was subject to numerous restrictions. First of all, no individual could buy paper, printing equipment, etc., there were no privately owned publishing presses and all publications had to be approved of by the state censorship agency. Access to state-owned printing equipment was limited and had to be officially approved (e.g., photocopying machines were officially allowed into the country only after 1989!). Only editions of less than 100 copies could be published by individuals. Another thing is that no one who was defined as a writer or a poet could get a permission to buy paper, only visual artists could do that. But the kind of paper available to them was usually of low quality. So that situation must have influenced people who decided to publish independent, limited editions, and that aesthetics of poverty must have been partly unavoidable, and not necessarily pre-planned and intended by the authors. Some of them, however, could have made a deliberate use of that and exploited the “poor look” for artistic ends. But the very fact that they were defined as “visual” or “conceptual” artists must have shaped reception of their work in terms of “visual” or “conceptual” art rather than literature.

Possibly, some writers felt tempted to publish outside the censorship even if it meant only 100 copies, but by the ‘70s, underground publishing had begun to flourish so those authors published with underground presses. In fact, we think that Polish underground publishing at that time was the largest in the Eastern bloc and contributed considerably to the fall of the system twenty years later. Some of those underground publications from Gwido Zlatkes’s collection, including Polish Solidarity documents, were presented along with our liberature in Mills College Library. We think it was a fantastic idea on the part of Kathleen Walkup and Janice Braun to juxtapose these two kinds of “liberatures:” one liberating from political oppression and the other liberating from constrains of conventions.

MR: How concerned are you with narrative? I know that Katarzyna is a Joyce scholar, and Joyce was a writer who took narrative seriously, all the while making the reader dig for it. Zenon’s poetry also, while focusing on the visual space of its words, seems to be telling some sort of story. What sort of narrative potential do you see in the space of Liberatura, this area where text and texture and image meet?

KB & ZF: Liberature cannot be classified simply as narrative fiction or lyrical poetry and it encompasses all modes of writing. But it seems to us that the very physical structure of the book offers the readers a kind of path(s) that leads them through the text (be it mere text, or text and visual elements). This implies or suggests a certain sequence (or a selection of sequences in the case of books that offer several alternative paths), and we tend to associate a sequence with the narrative structure. So in a sense you can even perceive a book of poetry as a kind of narrative. Besides, in the case of Zenon’s poetry volume ten letters the sequence of the poems is deliberately arranged to form a kind of meta-message, which again can be perceived if not as a narrative sequence then at least as a kind of philosophical argument. It reminds us of an effect achieved, for example, by a cycle of sonnets, which can also be perceived as a kind of story. But one should bear in mind that the narrative we are talking about is a modern kind of narrative, so a lot of linking, of sense-making (“the digging” you mention in connection with Joyce) is vested in the reader.

MR: I’m going to suggest an overly simplified dichotomy: Artist’s books, as a rule, are coming from the world of visual art yet strive for the realm of text. Conversely, experimental writing can play with the page in ways that reach for the realm of the visual. I think these are really exciting areas that are critically under-explored. Do you foresee a critical expansion into this sort of borderland? Or is this a space that’s too liminal to ever be legitimized?

KB & ZF: Yes, we are convinced that this liminal area will be further explored critically. And this is exactly what we have been doing by first identifying and then disseminating liberature. We feel that a part of this borderland has been named, that it has gained identity. We hope this will foster research because now there is an object that can be examined, analyzed, critically explored. And this is also a message to so-called ‘ordinary readers” that these books can be read like any other literature.

MR: Any upcoming Liberatura publications you’d like to discuss?

KB & ZF: We are dreaming about the Polish edition of Finnegans Wake. In the meantime we’re bringing out another of B.S. Johnson’s books, House Mother Normal in my translation (i.e., Katarzyna’s), as well as a collective work we prepared in collaboration with Kathleen Walkup and her students from “Visible Language” seminar at Mills College. This is going to be Sonnet of Sonnets, in which we revive the stale form of the sonnet in a liberatic way. We did much work on that during our visit there in October. It’s a very exciting experience to see how students respond creatively to an idea. It was an experiment, but the students were absolutely terrific, and Kathleen is a brilliant coordinator, so we are very much looking forward to seeing the final effect. Hopefully, the book will be out in Winter 2012 as Volume 18 of Liberatura imprint, a joint project of Ha!art and Mills’ Eucalyptus Press.

Posted in Book Arts, Book Collections, Experimental, Interview, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment
Matt Runkle
Matt Runkle
Matt Runkle is a writer, cartoonist, and book artist. His work has appeared in The Collagist, on BOMBlog, and is forthcoming in Beecher's. He has taught workshops in fiction, comics art, visual narrative, sequential collage, and zine making. The third issue of his zine, RUNX TALES, will be released in 2012. You can visit his personal blog here.